ORPHIC HYMN– LXXX/(LXXXII)-L’OCÉAN/Ὠκεανοῦ/OCEANO


PARFUM DE L’OCÉAN.

Les Aromates.

Je t’implore Océan, père dont l’origine est immortelle, père des dieux éternels et des hommes, qui environnes de tes replis les immenses contours de la terre. C’est de toi que viennent tous les fleuves et les flots de la mer ; c’est dans ton sein que croissent en foule les écueils. Écoute-moi, dieu illustre, purificateur des immortels, fin de la terre, bornes extrêmes du monde, je t’en prie, regarde d’un oeil favorable tous les prêtres qui t’invoquent.

TRADUITES PAR M. ERNEST FALCONNET

Ὠκεανοῦ, θυμίαμα ἀρώματα
Ὠκεανὸν καλέω, πατέρ’ ἄφθιτον, αἰὲν ἐόντα,
ἀθανάτων τε θεῶν γένεσιν θνητῶν τ’ ἀνθρώπων,
ὃς περικυμαίνει γαίης περιτέρμονα κύκλον
ἐξ οὗπερ πάντες ποταμοὶ καὶ πᾶσα θάλασσα
καὶ χθόνιοι γαίης πηγόρρυτοι ἰκμάδες ἁγναί.
κλῦθι, μάκαρ, πολύολβε, θεῶν ἅγνισμα μέγιστον,
τέρμα φίλον γαίης, ἀρχὴ πόλου, ὑγροκέλευθε,
ἔλθοις εὐμενέων μύσταις κεχαρημένος αἰεί.

OCEANUS_m.jpg

ALL’OCEANO profumo di aromi.

Invoco Oceano, l’incorruttibile Padre che sempre esiste, origine degli dèi immortali e degli uomini mortali, che della terra circonda il circoscritto cerchio e da cui nascono tutti i fiumi ed ogni mare 5 e i casti umori delle fonti terrestri. Ascolta, o beato e felice, inizio del polo, equoreo nume, vieni agli iniziati sempre benigno e caro.

TO OCEAN.
The Fumigation from AROMATICS

OCEAN I call, whose nature ever flows,
From whom at first both Gods and men arose;
Sire incorruptible, whose waves surround,  3
And earth’s concluding mighty circle bound:

p. 220

Hence every river, hence the spreading sea, 5
And earth’s pure bubbling fountains spring from thee:
Hear, mighty fire, for boundless bliss is thine,
Whose waters purify the pow’rs divine:
Earth’s friendly limit, fountain of the pole,
Whose waves wide spreading and circumfluent roll.
Approach benevolent, with placid mind,
And be for ever to thy mystics kind.


Footnotes

219:3 LXXXII. Ver. 3.] Whose waves surround, &c. Gesner well observes, that this opinion of the ocean surrounding the earth, is exceeding ancient. see his Præl. i. de Navigationibus vet. § I.

Advertisements

About sooteris kyritsis

Job title: (f)PHELLOW OF SOPHIA Profession: RESEARCHER Company: ANTHROOPISMOS Favorite quote: "ITS TIME FOR KOSMOPOLITANS(=HELLINES) TO FLY IN SPACE." Interested in: Activity Partners, Friends Fashion: Classic Humor: Friendly Places lived: EN THE HIGHLANDS OF KOSMOS THROUGH THE DARKNESS OF AMENTHE
This entry was posted in religious themes and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s