Extrait de « Labrys »


 

– les œuvres de la mer sont les œuvres de l’amour

 

– ce que nous savons de la mer nous le savons de nos ventres

 

– de nos sangs salés par la blanche violence de l’écume

 

– de nos sexes blanchis par la fraîcheur insidieuse de l’écume

 

– de nos langues usées aux lèvres de nos amants

 

– de nos langues lavées par la tiédeur phallique de l’écume

 

– et de nos ruses, de nos mensonges auxquels ils nous ont

condammnées

 

– et déjà nos mères le savaient

 

– et nous d’elles nous le savons

 

– sœurs, serrons nos serments sur nos seins

 

– sœurs, nous n’errons pas, nous traversons

 

– nous traversons

 

– sans errements dans nos sangs

 

– sans peurs dans nos ventres

 

– mer rouge qui chaque soir nous continue,

 

– mer rouge

 

– chaque soir encore, les testicules d’Ouranos saignent dans le couchant

 

– mer rouge de nos cris et de nos désirs

 

– sang des hommes versé dans la mer

 

– sang des femmes dans les lits

 

– écume, plus généreuse à nos sexes que le sperme des héros

– écume plus constante

 

– écume plus généreuse

 

– écume             de nos sexes soyeux

 

– écume salée sur nos toisons           d’algues

 

 

– της θάλασσας τα έργα έργα είναι της αγάπης

– όσα ξέρουμε για τη θάλασσα τα μάθαμε απ’ τις κοιλιές μας

– από το αίμα μας, όπου κυλάει η άρμη της λευκής μανίας του αφρού

– απ’ το λευκόδερμο αιδοίο μας, αιδοίο που άσπρισε απ’ την ύπουλη δροσιά του αφρού

– από τις φαγωμένες γλώσσες μας, γλώσσες που έφθειραν τα χείλη των εραστών μας

– απ’ τις πλυμένες γλώσσες μας, γλώσσες που λούστηκαν μέσα στη φαλλική δροσολουσιά του αφρού

– κι απ’ τα τεχνάσματά μας, απ’ τα ψέματά μας στα οποία μας καταδίκασαν

– οι μάνες μας κιόλας το ήξεραν

– και απ’ αυτές το ξέρουμε κι εμείς

– αδελφές, μέσα στα στήθια ας σφίξουμε τους όρκους μας

– αδελφές, δε χάνεται καμιά μας μέσ’ στην περιπλάνηση,

– περιδιαβαίνουμε

– τραβάμε

– ολόισια μέσ’ στο αίμα μας

– χωρίς το φόβο μέσ’ στα σπλάχνα μας

– θάλασσα ερυθρή, που κάθε νύχτα γίνεσαι η συνέχεια μας

– ερυθρή θάλασσα,

– κάθε νύχτα οι όρχεις τ’ Ουρανού αιμορραγούν στο λιόγερμα

– ερυθρή θάλασσα των κραυγών και των επιθυμιών μας

– αίμα των αντρών, που χύθηκε στη θάλασσα

– αίμα των γυναικών στις κλίνες

– αφρέ

– πιο γενναιόδωρος για το αιδοίο μας απ’ το σπέρμα των ηρώων

– αφρέ εσύ πιο σταθερός

– αφρέ                       του αιδοίου μας απαλό μετάξι

– αφρέ με την άρμη, πάνω στο δέρμα μας               από φύκια

 

 

Prologue en forme de chœur, extrait de Labrys, pièce de théâtre de Jean-Claude Villain ayant pour sujet le vide du labyrinthe et mettant en scène quatre personnages : Pasiphaé, Ariane, Minos, Thésée, dans les rapports croisés où la féminité sexuelle et le pouvoir politique sont des thèmes dominants.

Ed. L’Harmattan, Paris 2001. Dessin de couverture de Yannis Ritsos. Traduction en grec par Constance Dima

 

 

Πρόλογος σε μορφή χορού, απόσπασμα από το θεατρικό έργο Λαύρυς του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν με υπόθεση το κενό του λαβύρινθου και με κυρίαρχα θέματα την πολιτική εξουσία και τη θηλυκή σεξουαλικότητα. Πάνω στη σκηνή διασταυρώνονται τέσσερα πρόσωπα: η Πασιφάη, η Αριάδνη, ο Μίνωας, ο Θησέας.

Εκδόσεις LHarmattan, Παρίσι 2001. Εξώφυλλο: σκίτσο του Γιάννη Ρίτσου. Μετάφραση από τα γαλλικά: Κωνστάνς Δημά

 

 

 

 

 

 EY-CHARISTOOMEN SAPPHOO  PARISIA


About sooteris kyritsis

Job title: (f)PHELLOW OF SOPHIA Profession: RESEARCHER Company: ANTHROOPISMOS Favorite quote: "ITS TIME FOR KOSMOPOLITANS(=HELLINES) TO FLY IN SPACE." Interested in: Activity Partners, Friends Fashion: Classic Humor: Friendly Places lived: EN THE HIGHLANDS OF KOSMOS THROUGH THE DARKNESS OF AMENTHE
This entry was posted in POECIA=ΠΟΙΗΣΗ. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.